Hoteluri.org  

Go Back   Hoteluri.org > Italiano - Viaggi Forum > Il Forum di viaggi in Italia
FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Il Forum di viaggi in Italia Forum di discussione dei viaggi in Italia by Hoteluri.org (From usenet newsgroup it.hobby.viaggi)

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 08-30-2007, 05:54 AM
[KnutDogTM]
 
Posts: n/a
[OT] Aiuto per breve traduzione francese

Ciao a tutti,
so che sono un po OT ma chiedo a chi conosce il francese la traduzione
di questo semplice testo:

"Siamo felicissimi che ti sia unita alla nostra famiglia"

Grazie a chi rispondera'

K


Reply With Quote
Alt Today
Advertising
 
This advertising will not be shown
in this way to registered members.
Register your free account today
and become a member on
Hoteluri.org
Standard Sponsored Links

  #2  
Old 08-30-2007, 08:57 AM
Carla Polastro
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

[KnutDogTM] wrote:

> Ciao a tutti,
> so che sono un po OT ma chiedo a chi conosce il francese la traduzione
> di questo semplice testo:
>
> "Siamo felicissimi che ti sia unita alla nostra famiglia"


"Nous sommes ravis que tu sois entrée dans notre famille."

Ciao,

Carla
Reply With Quote
  #3  
Old 08-30-2007, 08:57 AM
Carla Polastro
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

[KnutDogTM] wrote:

> Ciao a tutti,
> so che sono un po OT ma chiedo a chi conosce il francese la traduzione
> di questo semplice testo:
>
> "Siamo felicissimi che ti sia unita alla nostra famiglia"


"Nous sommes ravis que tu sois entrée dans notre famille."

Ciao,

Carla
Reply With Quote
  #4  
Old 08-30-2007, 01:07 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

***** address fasullo ---> un modo di far pagare a tutti la propria pigrizia
*****

Consiglio la lettura di:
http://wiki.news.nic.it/AntiSpam
http://wiki.news.nic.it/TagOt





Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #5  
Old 08-30-2007, 01:07 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

***** address fasullo ---> un modo di far pagare a tutti la propria pigrizia
*****

Consiglio la lettura di:
http://wiki.news.nic.it/AntiSpam
http://wiki.news.nic.it/TagOt





Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #6  
Old 08-30-2007, 01:14 PM
[KnutDogTM]
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

Mamo (R) ci ha detto :

> Consiglio la lettura di:
> http://wiki.news.nic.it/AntiSpam
> http://wiki.news.nic.it/TagOt


Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
Grazie per la tua preziosa collaborazione.

Adieu
K


Reply With Quote
  #7  
Old 08-30-2007, 01:14 PM
[KnutDogTM]
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

Mamo (R) ci ha detto :

> Consiglio la lettura di:
> http://wiki.news.nic.it/AntiSpam
> http://wiki.news.nic.it/TagOt


Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
Grazie per la tua preziosa collaborazione.

Adieu
K


Reply With Quote
  #8  
Old 08-30-2007, 01:14 PM
[KnutDogTM]
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

Sembra che Carla Polastro abbia detto :

> Ciao,


Ciao Carla,
preziosissima come sempre.

K


Reply With Quote
  #9  
Old 08-30-2007, 01:14 PM
[KnutDogTM]
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

Sembra che Carla Polastro abbia detto :

> Ciao,


Ciao Carla,
preziosissima come sempre.

K


Reply With Quote
  #10  
Old 08-30-2007, 01:19 PM
Carla Polastro
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

[KnutDogTM] wrote:

> Ciao Carla,
> preziosissima come sempre.


Je t'en prie!:-)

Carla
Reply With Quote
  #11  
Old 08-30-2007, 01:19 PM
Carla Polastro
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

[KnutDogTM] wrote:

> Ciao Carla,
> preziosissima come sempre.


Je t'en prie!:-)

Carla
Reply With Quote
  #12  
Old 08-30-2007, 01:49 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

On Thu, 30 Aug 2007 07:14:28 -0400, in it.hobby.viaggi "[KnutDogTM]
<knutdogNO@JUNKMAILtiscali.it>" wrote:

>Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
>Grazie per la tua preziosa collaborazione.
>

La dimostrazione dello scrivere senza neppure leggere...



Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #13  
Old 08-30-2007, 01:49 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
Re: [OT] Aiuto per breve traduzione francese

On Thu, 30 Aug 2007 07:14:28 -0400, in it.hobby.viaggi "[KnutDogTM]
<knutdogNO@JUNKMAILtiscali.it>" wrote:

>Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
>Grazie per la tua preziosa collaborazione.
>

La dimostrazione dello scrivere senza neppure leggere...



Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #14  
Old 08-30-2007, 02:12 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Aiuto per breve traduzione francese

On 30 Ago, 13:14, [KnutDogTM] <knutdo...@JUNKMAILtiscali.it> wrote:
>
> Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
> Grazie per la tua preziosa collaborazione.
>
> Adieu
> K



E' un noto squilibrato, non prendertela e torna a trovarci

______________________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io



Reply With Quote
  #15  
Old 08-30-2007, 02:12 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Aiuto per breve traduzione francese

On 30 Ago, 13:14, [KnutDogTM] <knutdo...@JUNKMAILtiscali.it> wrote:
>
> Ma leggi il subject. Chiaramente ho messo [OT].
> Grazie per la tua preziosa collaborazione.
>
> Adieu
> K



E' un noto squilibrato, non prendertela e torna a trovarci

______________________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io



Reply With Quote
  #16  
Old 08-30-2007, 02:16 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Aiuto per breve traduzione francese

>La dimostrazione dello scrivere senza neppure leggere...

> Saluti, Mamo.



Vero, eh?


_____________________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io




Reply With Quote
  #17  
Old 08-30-2007, 02:16 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Aiuto per breve traduzione francese

>La dimostrazione dello scrivere senza neppure leggere...

> Saluti, Mamo.



Vero, eh?


_____________________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io




Reply With Quote
  #18  
Old 08-30-2007, 04:28 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
I pazzi sono quelli fuori delle recinzioni (was: Aiuto per breve traduzione francese)

On Thu, 30 Aug 2007 05:16:52 -0700, in it.hobby.viaggi "Kappas" wrote:

>


yawn del pomeriggio




Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #19  
Old 08-30-2007, 04:28 PM
Mamo (R)
 
Posts: n/a
I pazzi sono quelli fuori delle recinzioni (was: Aiuto per breve traduzione francese)

On Thu, 30 Aug 2007 05:16:52 -0700, in it.hobby.viaggi "Kappas" wrote:

>


yawn del pomeriggio




Saluti, Mamo.

--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.
>Perché è così fastidioso?
>>Rispondere sopra il citato.
>>>Qual è una delle cose più seccanti su Usenet e in e-mail?

Reply With Quote
  #20  
Old 08-30-2007, 04:58 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Per lo squilibrato Mamo (R)

Vero, eh?


______________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io



Reply With Quote
  #21  
Old 08-30-2007, 04:58 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Per lo squilibrato Mamo (R)

Vero, eh?


______________________________________


http://tinyurl.com/yvu3kp

Mamo (R)
Vedi profilo
Nascondi opzioni 27 Ago, 10:16
Newsgroup: it.hobby.viaggi
Da: "Mamo (R)" <mamoNOS...@gmail.com>
Data: Mon, 27 Aug 2007 10:16:41 +0200
Locale: Lun 27 Ago 2007 10:16
007 22:17:26 +0200, in it.hobby.viaggi "franco" wrote:


>Come da subject, qualcuno ha un'idea di come si possa viaggiare da VR o
>VE per Ventotene,per un weekend ven-lun...GRAAAAAZIE



Direi che il treno è la soluzione migliore...


Saluti, Mamo.
--
Perché incasina l'ordine con cui normalmente si legge.






______________________________________

>Imparare a prendere a pedate Mamo (R)
>>È il miglior modo per dialogare su Internet
>>>Inizia a guardare come faccio io



Reply With Quote
  #22  
Old 08-30-2007, 05:04 PM
Vincio
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Kappas <beteldue1@tiscali.it> wrote:

> Vero, eh?


adesso stai stancando

vincio

--
riproduzione riservata ® Consulente esterno Naci Naci Tour
nao tirar nada alèm de fotografia, nao deixar nada alèm de pegadas
www.savethechildren.it www.vincio.org skype vincio60
Reply With Quote
  #23  
Old 08-30-2007, 05:04 PM
Vincio
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Kappas <beteldue1@tiscali.it> wrote:

> Vero, eh?


adesso stai stancando

vincio

--
riproduzione riservata ® Consulente esterno Naci Naci Tour
nao tirar nada alèm de fotografia, nao deixar nada alèm de pegadas
www.savethechildren.it www.vincio.org skype vincio60
Reply With Quote
  #24  
Old 08-30-2007, 05:12 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

On 30 Ago, 17:04, vincio...@ihv.it (Vincio) wrote:
> Kappas <beteld...@tiscali.it> wrote:
> > Vero, eh?

>
> adesso stai stancando
>
> vincio



perchè, lui non sta stancando?

Reply With Quote
  #25  
Old 08-30-2007, 05:12 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

On 30 Ago, 17:04, vincio...@ihv.it (Vincio) wrote:
> Kappas <beteld...@tiscali.it> wrote:
> > Vero, eh?

>
> adesso stai stancando
>
> vincio



perchè, lui non sta stancando?

Reply With Quote
  #26  
Old 08-30-2007, 05:22 PM
Albertuan ® au travail
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Sembra che Kappas abbia detto :
> On 30 Ago, 17:04, vincio...@ihv.it (Vincio) wrote:
>> Kappas <beteld...@tiscali.it> wrote:
>>> Vero, eh?

>>
>> adesso stai stancando
>>
>> vincio

>
>
> perchè, lui non sta stancando?


LUI ha un senso (notare le maiuscole)

--
A1 ®

Se non resisti all'insana voglia di intasarmi la posta
scarabocchia a1(chiocciola)ihv[punto]it

"Nessuno siam perfetti, ciascuno abbiamo i suoi difetti"


Reply With Quote
  #27  
Old 08-30-2007, 05:22 PM
Albertuan ® au travail
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Sembra che Kappas abbia detto :
> On 30 Ago, 17:04, vincio...@ihv.it (Vincio) wrote:
>> Kappas <beteld...@tiscali.it> wrote:
>>> Vero, eh?

>>
>> adesso stai stancando
>>
>> vincio

>
>
> perchè, lui non sta stancando?


LUI ha un senso (notare le maiuscole)

--
A1 ®

Se non resisti all'insana voglia di intasarmi la posta
scarabocchia a1(chiocciola)ihv[punto]it

"Nessuno siam perfetti, ciascuno abbiamo i suoi difetti"


Reply With Quote
  #28  
Old 08-30-2007, 05:23 PM
Vincio
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Kappas <beteldue1@tiscali.it> wrote:

> > > Vero, eh?

> >
> > adesso stai stancando
> >
> > vincio


> perchè, lui non sta stancando?


Ad essere sincero, sembra che tu cerchi la rissa e lui ti da corda.

Mamo lo conosciamo da molto tempo ed abbiamo imparato ad accettare i
suoi messaggi robotizzati, uno è arrivato nella mia mail giusto ieri, mi
ricordo ancora quando si è discusso animatamente riguardo al tag OT, ci
siamo divertiti a cambiarlo nelle maniere più strane :-) risultato, lo
abbiamo eliminato, il tag, gli ot ci sono lo stesso ed a volte partecipa
pur lui :-)

Quindi, vivi e lascia vivere :-)

vincio :-)


--
riproduzione riservata ® Consulente esterno Naci Naci Tour
nao tirar nada alèm de fotografia, nao deixar nada alèm de pegadas
www.savethechildren.it www.vincio.org skype vincio60
Reply With Quote
  #29  
Old 08-30-2007, 05:23 PM
Vincio
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

Kappas <beteldue1@tiscali.it> wrote:

> > > Vero, eh?

> >
> > adesso stai stancando
> >
> > vincio


> perchè, lui non sta stancando?


Ad essere sincero, sembra che tu cerchi la rissa e lui ti da corda.

Mamo lo conosciamo da molto tempo ed abbiamo imparato ad accettare i
suoi messaggi robotizzati, uno è arrivato nella mia mail giusto ieri, mi
ricordo ancora quando si è discusso animatamente riguardo al tag OT, ci
siamo divertiti a cambiarlo nelle maniere più strane :-) risultato, lo
abbiamo eliminato, il tag, gli ot ci sono lo stesso ed a volte partecipa
pur lui :-)

Quindi, vivi e lascia vivere :-)

vincio :-)


--
riproduzione riservata ® Consulente esterno Naci Naci Tour
nao tirar nada alèm de fotografia, nao deixar nada alèm de pegadas
www.savethechildren.it www.vincio.org skype vincio60
Reply With Quote
  #30  
Old 08-30-2007, 05:32 PM
Kappas
 
Posts: n/a
Re: Per lo squilibrato Mamo (R)

On 30 Ago, 17:22, Albertuan ® au travail


> LUI ha un senso (notare le maiuscole)




se mi spieghi..............per me qui tutti valiamo allo stesso modo,
e io rispetto tutti, finichè rispettano me

Reply With Quote
 
Reply
Tags: , , ,



Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aiuto per traduzione Dr. Colas Il Forum di viaggi in Italia 2 10-17-2007 03:39 PM
traduzione menu spagnolo, portoghese e francese carla polastro Il Forum di viaggi in Italia 4 07-12-2007 05:12 PM
(un pò OT) aiuto per una traduzione in spagnolo :-) Giorgio Il Forum di viaggi in Italia 11 05-18-2005 10:49 AM
[OT] Traduzione EP Il Forum di viaggi in Italia 1 04-14-2005 09:27 AM
OT: breve traduzione italiano inglese umberto Il Forum di viaggi in Italia 2 10-12-2004 12:47 PM




All times are GMT +2. The time now is 05:57 PM.

Viaggi in America - Viaggi in Italia


Copyright ©2000 - 2012, Hoteluri.it
Forum SEO by Zoints